Помогает убежденность
В жизни целеустремлённость
И настойчивость,бесспорно
К счастью ,чтоб идти упорно.
К счастью в жизни чтоб идти,
Не сворачивать с пути.
Александр Бежецкий(Саня, сашок, санчес ака Бегун, бежа),
Лемберг, Хохлостан (временно не подконтрольные Польше области)
Филантроп, мезонист, нигиллянт, агронавт, агроном, алконафт. Очень люблю сочинять, мастурбировать, покуривать травку и исполнять, даря радость себе. Участник поселковой самодеятельности. Ищу спонсора и спонсоршу из представителей российской несистемной оппозиции.
Автор-истребитель, психоананытик Православно-сектантского характера.
Кандидат на Дарвиновскую премию за эпическую утерю пароля и логина.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Так экстрасенс, без племени и роду
Ещё не впавший в старческий маразм
Испытывая мёртвую природу
Испытывает веру и оргазм Комментарий автора: А что же вы имеете в виду
Под тем названьем-мёртвая природа?
В каком же это племени ,роду
Оргазм и вера принесут погоду?
Мне экстрасенсом быть и не дано
Хотя я этим интересовался.
Могу лишь его роль сыграть в кино
И как артист я роль играть старался.
Мне магия совсем не по душе,
Ей управляют только силы зла
А таинства я изучил уже
Мне в этом вера очень помогла.
Елена Шабельская
2008-12-17 10:52:41
Комент Александра круче самого произведения. А Михаил тут просто развлекается попытками запутать авторов неправильной трактовкой. Но он как понимает, так и говорит. Комментарий автора: Стараюсь.Михаил развлекается и ему интересно и это тоже неплохо для общения.хуже когда тишина, мёртвая-это гораздо хуже.Благодарю за отзыв.
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?
Поэзия : На Венчание... - Варвара Скобарка ***
Существует старинная английская примета, что на свадьбе должно быть что-то старое, новое, взятое взаймы и голубое .Эта примета началась в Викторианские времена и с тех пор многие невесты стараются одеваться в соответствии с традицией.
Что-то старое символизирует связь с семьёй невесты, мир и мудрость в замужестве. Многие невесты надевают какую-нибудь старинную семейную драгоценность.
Что-то новое символизирует удачу и успех новой жизни невесты.
Что-то взятое взаймы напоминает невесте о том, что её друзья и члены семьи всегда будут рядом, если их помощь понадобится, эту вещь можно взять у замужней женщины, счастливой в браке с благословением на хорошую семейную жизнь.
Что-то голубое это (как у язычников, так и у христиан) означает любовь, скромность, верность.